Multicultural marketing: Strategies for targeting diverse consumer communities

Introduction As the world becomes increasingly interconnected, it is vital for businesses to adapt their marketing strategies to resonate with diverse consumer segments. Let’s start by looking at why. Multicultural marketing is vital today because consumers expect brands to reflect and respect their diverse identities and backgrounds. People want to see themselves represented in the […]
How to tailor UX and UI for localised websites

For businesses with a global reach, localisation is critical in UX and UI design. Localisation in UX and UI design goes beyond mere translation; it involves adapting the website to fit the cultural, linguistic and behavioural nuances of different regions. This process ensures that your global audience has a relevant and engaging experience, regardless of […]
3 strategies for expanding your PPC campaigns to new markets

Let’s imagine that your company wants to reach a larger international audience. If you are already running successful PPC campaigns in English, you may want to know how best to utilise these to target new markets. When it comes to rolling out your PPC campaigns to new markets, there are three main strategies you can […]
Dos and don’ts of using vanity metrics to measure localisation success

Introduction When it comes to measuring the success of your localisation efforts, it is essential to use metrics with caution. Vanity metrics are quantitative data that may appear impressive, but lack meaningful insights into business performance. These surface-level measurements, like social media followers or website traffic volume, do not directly correlate with important goals such […]
An introduction to SEO-localisation

SEO-localisation should be a key part of your SEO strategy if you are targeting multiple markets. The process involves finding local search terms relevant to the market you are targeting and inserting them into your webpage content. Although this concept may sound straightforward, there is actually much to take into consideration to get it right. […]
3 tips for achieving high-quality translations

Translation quality is a hot topic, but what exactly is a quality translation? Many could say that it is a translation which can be read, is free of errors, and relays the message accurately. But, depending on your needs, true quality translation can be about more than just an accurate relaying of the facts. A […]
3 key differences between British English and American English

You may think that there aren’t many differences between British English and American English. They’re both English, right? What could be so different about them? In actual fact, British English differs significantly from American English in terms of terminology, spelling, grammar and punctuation! This means that if you have content on your American website, for […]
3 tips to make website translation more efficient

As companies grow internationally, it is now more important than ever to translate all website content and web-based assets in order to reach potential new customers and clients. By having a translated website that speaks the languages of your target audiences, you can connect with these people on a deeper level which is more likely […]
How to maximise accuracy and quality in translation projects

Introduction I have been working on translation projects for many years, and during this time, I have come across quite a few challenges! In this blog post, I would like to look at some common problems related to translation source content – and how to overcome these challenges. So, what happens in a typical translation […]
3 benefits of using CAT tools in your translation workflow

If you are new to the wonderful world of translation, then you may not be familiar with CAT tools and the many benefits you can gain from including them in your translation workflow. CAT tools (or computer-assisted translation tools, to give them their full name) are pieces of software which help a human translator to […]